Het Leuvens Liedboek kan op meerdere manieren gebruikt worden. Neem zeker een kijkje naar onze digitale ondersteuning!
Io vivat...
Titel | Beginregel | Lemma | Bladzijde | Taal | Periode | Suggestie | Thema | Gevoel |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Wat komt er van de berg? | Wat komt er van de berg? | - | -20 | 1 | 4 | 8 | 4 | 0 |
Ruiterslied | De bange nacht is weeral om | - | -12 | 1 | 4 | 8 | 4 | 0 |
Ave confrater | Ave confrater | - | -8 | 1 | 4 | 8 | 4 | 0 |
Io vivat | Io vivat | - | -6 | 32 | 0 | 0 | 4 | 0 |
Gaudeamus igitur | Gaudeamus igitur | - | -5 | 32 | 0 | 0 | 4 | 0 |
Oude-roldersklacht | O vrij-studentenheerlijkheid | - | -4 | 1 | 4 | 0 | 4 | 0 |
A, a, a, valete studia | A, a, a, valete studia | AAA | 1 | 97 | 0 | 4 | 20 | 0 |
Aan de schachten | Tracht 't kollegie te vergeten | AAN | 2 | 1 | 3 | 0 | 20 | 0 |
Aan d' oever van een snelle vliet | Aan d' oever van een snelle vliet | AAN | 4 | 1 | 0 | 0 | 0 | 1 |
Ach lieflijke meisjes | Er liep eens een schachtje door Leuven | ACH | 6 | 1 | 5 | 0 | 20 | 1 |
Adeste fideles | Adeste fideles | ADE | 7 | 32 | 0 | 2 | 0 | 0 |
Ade zur guten Nacht | Ade zur guten Nacht | ADE | 8 | 4 | 1 | 1 | 0 | 0 |
Ad fundum per jaar | En het eerste jaar ... / En al wie voor het eerste ... | ADF | 9 | 1 | 4 | 12 | 20 | 0 |
À la claire fontaine | À la claire fontaine | ALA | 10 | 8 | 0 | 1 | 3 | 0 |
Al die willen te kaap'ren varen | Al die willen te kaap'ren varen | ALD | 11 | 1 | 2 | 8 | 9 | 0 |
Ali, alo, pour Maschero | Ali, alo, pour Maschero | ALI | 12 | 8 | 2 | 6 | 8 | 0 |
Allen die willen naar Island gaan | Allen die willen naar Island gaan | ALL | 13 | 1 | 2 | 0 | 9 | 0 |
Allons, la mère Gaspard | Allons, la mère Gaspard | ALL | 15 | 8 | 4 | 8 | 0 | 0 |
Alouette | Alouette | ALO | 16 | 8 | 3 | 24 | 1 | 0 |
Als de kerels te gare zijn | Als de kerels te gare zijn | ALS | 17 | 1 | 3 | 0 | 0 | 0 |
Als de rombom heeft geslagen | Als de rombom heeft geslagen | ALS | 18 | 1 | 4 | 0 | 0 | 0 |
Als die Römer frech geworden | Als die Römer frech geworden | ALS | 19 | 4 | 2 | 0 | 0 | 0 |
Alt Heidelberg | Alt Heidelberg | ALT | 21 | 4 | 2 | 0 | 6 | 0 |
Al van den drogen haring | Al van den drogen haring | ALV | 22 | 1 | 2 | 16 | 9 | 0 |
Al zingen 't vrije lied | Wij stappen geren zingend langs de baan | ALZ | 23 | 1 | 3 | 0 | 0 | 0 |
Ännchen von Tharau | Ännchen von Tharau | ANN | 24 | 4 | 1 | 1 | 0 | 0 |
Annemarieken | Wel Annemarieken | ANN | 25 | 1 | 2 | 6 | 4 | 0 |
Another round | Why spend your leisure bereft of pleasure | ANO | 26 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 |
Arteveldelied | Wie herbracht hier de rust op een teken | ART | 27 | 1 | 2 | 0 | 0 | 0 |
Au clair de la lune | Au clair de la lune | AUC | 28 | 8 | 0 | 1 | 0 | 0 |
Auf der grünen Wiese | Auf der grünen Wiese | AUF | 29 | 4 | 5 | 0 | 2 | 0 |
Auf de schwäbsche Eisebahne | Auf de schwäbsche Eisebahne | AUF | 30 | 4 | 2 | 8 | 1 | 0 |
Auf 'm Wase graset d' Hase | Auf 'm Wase graset d' Hase | AUF | 32 | 4 | 3 | 0 | 1 | 0 |
Auld Lang Syne | Should auld acquaintance be forgot | AUL | 34 | 2 | 0 | 1 | 0 | 0 |
Auprès de ma blonde | Dans le jardin d'mon père | AUP | 35 | 8 | 0 | 0 | 1 | 0 |
Au trente-et-un du mois d'août | Au trente-et-un du mois d'août | AUT | 36 | 8 | 3 | 2 | 8 | 0 |
Avanti o popolo | Avanti o popolo | AVA | 38 | 128 | 2 | 0 | 0 | 0 |
Beiaardlied | Dan mocht de Beiaard spelen | BEI | 39 | 1 | 3 | 0 | 0 | 0 |
De beiaard speelt zo schoon hij kan | De beiaard speelt zo schoon hij kan | BEI | 40 | 1 | 4 | 0 | 2 | 0 |
Bella ciao | Una mattina mi son svegliato | BEL | 41 | 128 | 5 | 0 | 0 | 0 |
Het Belgisch bier | Van al de vreemde streken | BEL | 42 | 1 | 4 | 0 | 16 | 0 |
Bergvagabunden | Wenn wir erklimmen schwindelnde Höhen | BER | 43 | 4 | 5 | 0 | 2 | 0 |
Het beste van de wijne | Het beste van de wijne | BES | 44 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 |
Bezem uit! 't Is kermis! | Bezem uit! 't Is kermis! | BEZ | 46 | 1 | 4 | 0 | 0 | 0 |
Black Velvet Band | In a neat little town they call Belfast | BLA | 48 | 2 | 1 | 0 | 0 | 0 |
De Blauwvoet | Nu het lied der Vlaamse zonen | BLA | 50 | 1 | 3 | 0 | 0 | 0 |
Blowin' in the Wind | How many roads must a man walk down | BLO | 52 | 2 | 5 | 1 | 2 | 0 |
Bobbejaan klim die berg | Bobbejaan klim die berg | BOB | 53 | 16 | 2 | 4 | 2 | 0 |
Ain boer wol noar zien noaber tou | Ain boer wol noar zien noaber tou | BOE | 54 | 256 | 4 | 0 | 0 | 0 |
De boemlala | Jef, ge moet naar huis toe gaan | BOE | 55 | 1 | 5 | 10 | 0 | 0 |
De boer had maar ene schoen | De boer had maar ene schoen | BOE | 56 | 1 | 4 | 0 | 0 | 0 |
Boire un petit coup | Boire un petit coup | BOI | 57 | 8 | 3 | 0 | 0 | 0 |
Bones in the Ocean | Oh, I bid farewell to the port and the land | BON | 58 | 2 | 7 | 1 | 8 | 0 |
De boom staat op de berg | De boom staat op de berg | BOO | 60 | 1 | 4 | 16 | 3 | 0 |
Bourgondisch levenslied | Als geur van vlees de straten vult | BOU | 61 | 1 | 7 | 0 | 1 | 0 |
De Brabançonne | O dierbaar België | BRA | 63 | 1 | 2 | 0 | 0 | 0 |
Brief van de schacht | Lief Leentje, 'k kan 't niet langer zwijgen | BRI | 64 | 1 | 4 | 0 | 4 | 0 |
The British Grenadiers | Some talk of Alexander | BRI | 66 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 |
Die brug op ons plaas | Ek dink weer vanaand aan die brug op ons plaas | BRU | 68 | 16 | 3 | 1 | 3 | 0 |
Bully in the Alley | Help me Bob, I'm bully in the alley | BUL | 69 | 2 | 2 | 6 | 8 | 0 |
Bums valdera | Kinder hört mal her, Heut' muß was gescheh'n | BUM | 70 | 4 | 5 | 2 | 0 | 0 |
Burschen heraus | Burschen heraus | BUR | 71 | 4 | 2 | 2 | 4 | 0 |
Café zonder bier | Een strand zonder water of land zonder grond | CAF | 72 | 1 | 5 | 0 | 1 | 0 |
Chantons pour passer le temps | Chantons pour passer le temps | CHA | 73 | 8 | 0 | 0 | 8 | 0 |
La chanson de Bicêtre | Dans ce Bicêtre où l'on s'embête | CHA | 75 | 8 | 2 | 0 | 0 | 0 |
Chevaliers de la table ronde | Chevaliers de la table ronde | CHE | 77 | 8 | 4 | 0 | 0 | 0 |
Clementine | In a cavern, in a canyon, excavating for a mine | CLE | 78 | 2 | 3 | 0 | 2 | 0 |
Coal Town Road | We get up in the black, down the coal town road | COA | 80 | 2 | 5 | 3 | 3 | 0 |
Cockles and Mussels | In Dublin's fair city, where the girls are so pretty | COC | 82 | 2 | 3 | 0 | 9 | 0 |
Come, Landlord, Fill a Flowing Bowl | Come, Landlord, Fill a Flowing Bowl | COM | 83 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 |
Het credo van Bacchus | Vriend spitst de oren, de wind laat zich horen | CRE | 85 | 1 | 7 | 2 | 2 | 0 |
Daar boven in da vensterke | Daar boven in da vensterke | DAA | 86 | 1 | 7 | 6 | 4 | 0 |
Daar was e wuf die spon | Daar was e wuf die spon | DAA | 87 | 1 | 2 | 0 | 0 | 0 |
Daar was laatst een meisje loos | Daar was laatst een meisje loos | DAA | 88 | 1 | 0 | 0 | 8 | 0 |
Daar zat een muis in de schapraai | Daar zat een muis in de schapraai | DAA | 89 | 1 | 0 | 0 | 3 | 0 |
Das war der Graf von Rüdesheim | Das war der Graf von Rüdesheim | DAS | 90 | 4 | 3 | 0 | 0 | 0 |
De dertigste mei zal de wereld vergaan | De dertigste mei zal de wereld vergaan | DER | 92 | 1 | 5 | 0 | 0 | 0 |
Dirty Old Town | I found my love on the gasworks croft | DIR | 93 | 2 | 5 | 1 | 0 | 0 |
Dis in lucht | Op van stoel, op van stoel, tralalalaliere | DIS | 94 | 1 | 4 | 4 | 4 | 0 |
Dit is de tijd | Dit is de tijd | DIT | 95 | 1 | 5 | 1 | 3 | 0 |
Dokter Grijzenbaard | Ik ben den dokter Grijzenbaard | DOK | 96 | 1 | 4 | 2 | 0 | 0 |
Donaustrudel | Als wir jüngst in Regensburg waren | DON | 98 | 4 | 2 | 0 | 10 | 0 |
Don't Forget Your Old Shipmate | Safe and sound at home again | DON | 100 | 2 | 2 | 2 | 8 | 0 |
Dort Saaleck, hier die Rudelsburg | Dort Saaleck, hier die Rudelsburg | DOR | 102 | 4 | 2 | 0 | 2 | 0 |
Down Among the Dead Men | Here's a health to the King and a lasting peace | DOW | 104 | 2 | 0 | 0 | 8 | 0 |
Die drei Reiter | Es ritten drei Reiter zum Tore hinaus | DRE | 105 | 4 | 0 | 0 | 0 | 0 |
Drieluik | Heerlijk is het met een vriend te drinken | DRI | 106 | 1 | 7 | 0 | 0 | 0 |
Drie schuintamboers | Drie schuintamboers | DRI | 107 | 1 | 1 | 2 | 0 | 0 |
Drie vrienden | Drie vrienden | DRI | 108 | 1 | 5 | 2 | 0 | 0 |
Dronkenmanspraatje | 'k Bracht in dees herberg een avondje door | DRO | 111 | 1 | 2 | 0 | 0 | 0 |
Dubbele Jan | Dubbele Jan | DUB | 112 | 1 | 5 | 4 | 1 | 0 |
Du, du liegst mir im Herzen | Du, du liegst mir im Herzen | DUD | 113 | 4 | 1 | 0 | 0 | 0 |
De duinen | De duinen | DUI | 114 | 1 | 5 | 0 | 2 | 0 |
Edite, bibite! | Schransen en drinken, nimmermeer treurig zijn | EDI | 115 | 1 | 3 | 0 | 0 | 0 |
Eén en één is twee | Eén en één is twee | EEN | 116 | 1 | 7 | 4 | 4 | 0 |
Eeuwige vriendschap | Moet ik vandaag ten grave gaan | EEU | 117 | 1 | 7 | 3 | 8 | 0 |
Ein Heller und ein Batzen | Ein Heller und ein Batzen | EIN | 118 | 4 | 1 | 0 | 0 | 0 |
Ek sal jou kry | Hier 's ek weer, hier 's ek weer | EKS | 120 | 16 | 5 | 0 | 0 | 0 |
Die Elefanten | Was müssen das für Bäume sein | ELE | 121 | 4 | 5 | 0 | 3 | 0 |
Elle a vraiment d'une bière flamande | Elle a vraiment d'une bière flamande | ELL | 122 | 8 | 0 | 0 | 0 | |
En de Jan kwam thuis | En de Jan kwam thuis | END | 124 | 1 | 2 | 0 | 0 | |
Ene God alleen | Eén, één, één is één | ENE | 125 | 1 | 2 | 0 | 0 | |
En passant par la Lorraine | En passant par la Lorraine | ENP | 126 | 8 | 0 | 2 | 0 | |
En revenant du Piémont | En revenant du Piémont | ENR | 127 | 8 | 2 | 1 | 0 | |
En 's avonds | En 's avonds | ENS | 129 | 1 | 4 | 0 | 0 | |
Er blinken drie lachende sterren | Er blinken drie lachende sterren | ERB | 130 | 1 | 0 | 20 | 0 | |
Ergo bibamus | Hier zijn wij tezamen om leutig te doen | ERG | 132 | 1 | 0 | 4 | 0 | |
Er waren drie studentjes | Er waren drie studentjes | ERW | 133 | 1 | 2 | 4 | 0 | |
Er waren eens drie hoogstudentjes | Er waren eens drie hoogstudentjes | ERW | 134 | 1 | 2 | 4 | 0 | |
Er was eens een studentinneke | Er was eens een studentinneke | ERW | 136 | 1 | 0 | 4 | 0 | |
Es gibt kein Bier auf Hawaii | Es gibt kein Bier auf Hawaii | ESG | 138 | 4 | 2 | 0 | 0 | |
Es leben die Studenten | Es leben die Studenten | ESL | 139 | 4 | 0 | 4 | 0 | |
Eva's polka | Toen ze het geluid van de polka hoorde | EVA | 140 | 1 | 0 | 0 | 0 | |
Fanchon | Amis, il faut faire une pause | FAN | 142 | 8 | 0 | 0 | 0 | |
Farewell and Adieu | Farewell and Adieu | FAR | 144 | 2 | 0 | 8 | 0 | |
Fathom the Bowl | Come all you bold heroes, give ear to my song | FAT | 145 | 2 | 0 | 40 | 0 | |
Fiducit | Daar waren drie kompanen | FID | 146 | 1 | 1 | 4 | 0 | |
Fields of Athenry | By a lonely prison wall | FIE | 148 | 2 | 1 | 11 | 0 | |
Filia hospitalis | O heerlijke studententijd | FIL | 150 | 1 | 0 | 4 | 0 | |
Filia pastoris | Quae voluptas, quae voluptas est amare | FIL | 152 | 101 | 2 | 0 | 0 | |
Flower of Scotland | O Flower of Scotland | FLO | 153 | 2 | 1 | 2 | 0 | |
Foggy Dew | As down the glen one Easter morn | FOG | 154 | 2 | 0 | 0 | 0 | |
Het gasthuis | Zijt ge door ziekte geambeteerd | GAS | 156 | 1 | 0 | 16 | 0 | |
De gedachten zijn vrij | De gedachten zijn vrij | GED | 158 | 1 | 0 | 0 | 0 | |
Die Gedanken sind frei | Die Gedanken sind frei | GED | 159 | 4 | 0 | 0 | 0 | |
Gertjie | Wanneer kom ons troudag, Gertjie | GER | 160 | 16 | 2 | 0 | 0 | |
Gezondheid! Klinkt in 't rond | Gezondheid! Klinkt in 't rond | GEZ | 162 | 1 | 0 | 0 | 0 | |
Gij komt, o stille avond | Gij komt, o stille avond | GIJ | 163 | 1 | 0 | 3 | 0 | |
De gilde viert | De gilde viert | GIL | 164 | 1 | 0 | 4 | 0 | |
Glück auf | Glück auf | GLU | 166 | 4 | 0 | 0 | 0 | |
The Golden Vanity | There was a ship that sailed all on the lowland sea | GOL | 167 | 2 | 0 | 8 | 0 | |
Gone Are the Days | Gone Are the Days | GON | 169 | 2 | 1 | 0 | 0 | |
Goud en zilver | Goud en zilver | GOU | 170 | 1 | 1 | 0 | 0 | |
Greensleeves | Alas, my love you do me wrong | GRE | 171 | 2 | 1 | 0 | 0 | |
Groeninge | Het Vlaamse heer staat immer pal | GRO | 173 | 1 | 0 | 3 | 0 | |
Hallelujah, I'm a Bum | When springtime does come, oh, won't we have fun | HAL | 174 | 2 | 0 | 0 | 0 | |
Hanen en roggen | Daar was er een meisje van Duinkerke, beladen | HAN | 175 | 1 | 0 | 1 | 0 | |
Hans geht nach Ziegenhain | Hans geht nach Ziegenhain | HAN | 176 | 4 | 10 | 0 | 0 | |
't Harmonieke van Bergeijk | 't Harmonieke van Bergeijk | HAR | 177 | 1 | 0 | 0 | 0 | |
De haverkist | Er was een boerendochter, er was een boerenzoon | HAV | 178 | 1 | 0 | 0 | 0 | |
Heer Halewijn | Heer Halewijn | HEE | 180 | 1 | 4 | 1 | 0 | |
Heimwee doet ons hart verlangen | Heimwee doet ons hart verlangen | HEI | 182 | 1 | 17 | 2 | 0 | |
Heiß ist die Liebe | Heiß ist die Liebe | HEI | 183 | 4 | 8 | 2 | 0 | |
Hertog Jan | Toen den hertog Jan kwam varen | HER | 184 | 1 | 2 | 1 | 0 | |
Het is zo schoon student te zijn | Het is zo schoon student te zijn | HET | 186 | 1 | 0 | 20 | 0 | |
Heute ist heut | Was die Welt Morgen bringt | HEU | 187 | 4 | 0 | 4 | 0 | |
Hier staat tot afscheid weer de kring | Hier staat tot afscheid weer de kring | HIE | 188 | 1 | 1 | 20 | 0 | |
Hofbräuhauslied | Da, wo die grüne Isar fließt | HOF | 189 | 4 | 0 | 32 | 0 | |
Home on the Range | Oh, give me a home where the buffalo roam | HOM | 191 | 2 | 9 | 3 | 0 | |
Honderd semesters | Als ik sluimerde te nacht zijn er mooie dromen | HON | 192 | 1 | 0 | 4 | 0 | |
Hoog op de gele wagen | Hoog op de gele wagen | HOO | 194 | 1 | 0 | 3 | 0 | |
Hullabaloo Belay | My mother kept a boarding house | HUL | 196 | 2 | 6 | 8 | 0 | |
Hymnus Europae | Est Europa nunc unita | HYM | 197 | 32 | 0 | 0 | 0 | |
Ich hatt' einen Kameraden | Ich hatt' einen Kameraden | ICH | 198 | 4 | 1 | 0 | 0 | |
Ic seg adieu | Ic seg adieu | ICS | 199 | 1 | 1 | 1 | 0 | |
Ic wil van den kaerle singhen | Ic wil van den kaerle singhen | ICW | 200 | 1 | 2 | 3 | 0 | |
Ik ben een boemelaar | Geen enkele avond ben ik thuis | IKB | 202 | 1 | 8 | 4 | 0 | |
Ik drink | Mijn handen staan scheef, mijn benen staan krom | IKD | 203 | 1 | 0 | 0 | 0 | |
Ik ging lestmaal eens wandelen | Ik ging lestmaal eens wandelen | IKG | 204 | 1 | 0 | 16 | 0 | |
Ik heb de hele morgend rond | Ik heb de hele morgend rond | IKH | 205 | 1 | 0 | 5 | 0 | |
Ik kwam er laatst over de markt gegaan | Ik kwam er laatst over de markt gegaan | IKK | 207 | 1 | 2 | 0 | 0 | |
Ik wil deze nacht in de straten verdwalen | Ik wil deze nacht in de straten verdwalen | IKW | 208 | 1 | 0 | 0 | 0 | |
Ik zag Cecilia komen | Ik zag Cecilia komen | IKZ | 209 | 1 | 1 | 3 | 0 | |
Il faut boire | Quand au monde on est venu | ILF | 210 | 8 | 0 | 0 | 0 | |
Im Krug zum grünen Kranze | Im Krug zum grünen Kranze | IMK | 211 | 4 | 0 | 0 | 0 | |
Im tiefen Keller | Im tiefen Keller | IMT | 212 | 4 | 2 | 0 | 0 | |
In Amsterdam There Lived a Maid | In Amsterdam There Lived a Maid | INA | 213 | 2 | 6 | 8 | 0 | |
In de grote stad Zaltbommel | In de grote stad Zaltbommel | IND | 214 | 1 | 0 | 9 | 0 | |
In den tijd der patriotten | In den tijd der patriotten | IND | 215 | 1 | 0 | 0 | 0 | |
In einem kühlen Grunde | In einem kühlen Grunde | INE | 217 | 4 | 0 | 0 | 0 | |
In einem Polenstädtchen | In einem Polenstädtchen | INE | 218 | 4 | 0 | 32 | 0 | |
In Hellevoetsluis, daar staat een huis | In Hellevoetsluis, daar staat een huis | INH | 219 | 1 | 6 | 8 | 0 | |
In 't diepste van mijn vol glas bier | In 't diepste van mijn vol glas bier | INT | 220 | 1 | 0 | 0 | 0 | |
Is er schoner leven dan studentenleven | Is er schoner leven dan studentenleven | ISE | 221 | 1 | 0 | 4 | 0 | |
It Ain't Gonna Rain No More | Oh! The night was dark and dreary | ITA | 222 | 2 | 4 | 3 | 0 | |
De jager | Der was eens ne jager uit jagen gegaan | JAG | 224 | 1 | 0 | 0 | 0 | |
Jan broeder | Jan broeder vrijt een meisje zoet | JAN | 226 | 1 | 0 | 0 | 0 | |
Jan de Mulder | Jan de Mulder, met zijnen leren kulder | JAN | 228 | 1 | 24 | 1 | 0 | |
Jan Geerstegraan | Jan Geerstegraan, dat is de name | JAN | 230 | 1 | 0 | 0 | 0 | |
Jan Klaassen de trompetter | Jan Klaassen was trompetter in het leger van de prins | JAN | 232 | 1 | 0 | 0 | 0 | |
Jan, mijne man | Jan, mijne man, zou ruiter worden | JAN | 234 | 1 | 0 | 1 | 0 | |
Jan Rolder | Als de wind uit 't noorden blaast, tralala | JAN | 235 | 1 | 0 | 2 | 0 | |
Jeneverlied | En als wij naar de hemel gaan | JEN | 237 | 1 | 0 | 4 | 0 | |
John Brown | John Brown | JOH | 238 | 2 | 12 | 0 | 0 | |
Juchheidi | De student is vrolijk man | JUC | 239 | 1 | 12 | 4 | 0 | |
Jutho, vooruit | Jutho, vooruit | JUT | 241 | 1 | 0 | 1 | 0 | |
Die kat kom weer | Die boer, die swoer hem blou | KAT | 242 | 16 | 8 | 1 | 0 | |
Kein schöner Land in dieser Zeit | Kein schöner Land in dieser Zeit | KEI | 244 | 4 | 1 | 2 | 0 | |
Kempenland | Kempenland | KEM | 245 | 1 | 0 | 2 | 0 | |
Kermislied | Als 't kermis wordt, als 't kermis wordt | KER | 246 | 1 | 0 | 0 | 0 | |
'k Heb mijn wagen volgeladen | 'k Heb mijn wagen volgeladen | KHE | 248 | 1 | 4 | 0 | 0 | |
De kikker | Aan de oever van de Dijle | KIK | 249 | 1 | 12 | 3 | 0 | |
De kleremakers op hun feest | De kleremakers op hun feest | KLE | 250 | 1 | 2 | 0 | 0 | |
Het klooster van Sint-Arjaan | Lize kloeg zo gans alleen | KLO | 252 | 1 | 0 | 0 | 0 | |
Klokke Roeland | Boven Gent rijst eenzaam en grijs | KLO | 254 | 1 | 0 | 32 | 0 | |
Komt, vrienden, in het ronde | Komt, vrienden, in het ronde | KOM | 256 | 1 | 0 | 0 | 0 | |
Komt, vrienden, lustig | Komt, vrienden, lustig | KOM | 258 | 1 | 0 | 0 | 0 | |
Koppestok, de veerman | In naam van Oranje, doet open de poort | KOP | 260 | 1 | 0 | 8 | 0 | |
Krambamboeli | Krambamboeli | KRA | 262 | 1 | 0 | 4 | 0 | |
Kurfürst Friedrich von der Pfalz | Wütend wälzt' sich einst im Bette | KUR | 264 | 4 | 2 | 0 | 0 | |
'k Zat overlaatst te dromen | 'k Zat overlaatst te dromen | KZA | 266 | 1 | 0 | 52 | 0 | |
De landsknechttrommen dreunen | De landsknechttrommen dreunen | LAN | 268 | 1 | 0 | 0 | 0 | |
Het lanteernken | 'k Was lest op nen avond aan 't wand'len op straat | LAN | 269 | 1 | 0 | 0 | 0 | |
Lapper Krispijn | De schoentjes gaan er met paren | LAP | 271 | 1 | 1 | 1 | 0 | |
Leave her, Johnny | Oh the times are hard and the wages low | LEA | 273 | 2 | 7 | 8 | 0 | |
De lente kleurt | De lente kleurt | LEN | 274 | 1 | 0 | 2 | 0 | |
Leuvens schoonheid | Leuvens schoonheid | LEU | 276 | 1 | 0 | 52 | 0 | |
Leuven, stad der Alma Mater | Leuven, stad der Alma Mater | LEU | 278 | 1 | 0 | 52 | 0 | |
Het leven is een dobbelspel | Het leven is een dobbelspel | LEV | 279 | 1 | 0 | 0 | 0 | |
De lichtjes van de Schelde | De tijd zit erop en we varen weer thuis | LIC | 280 | 1 | 0 | 40 | 0 | |
Die lied van jong Suid-Afrika | En hoor jy die magtige dreuning | LIE | 281 | 16 | 0 | 3 | 0 | |
Lied van de clubstudent | Een student te zijn in Leuven | LIE | 282 | 1 | 0 | 20 | 0 | |
Lied van mijn land | Lied van mijn land | LIE | 283 | 1 | 1 | 2 | 0 | |
Lili Marleen | Onder de lantaren bij de grote poort | LIL | 284 | 1 | 0 | 0 | 0 | |
Het Lindenmeisje | 'k Zoog uit 't glas het laatste nat | LIN | 285 | 1 | 1 | 0 | 0 | |
Lob der edlen Musika | Ein lust'ger Musikante marschierte am Nil | LOB | 287 | 4 | 2 | 33 | 0 | |
Loch Lomond | By yon bonnie banks, and by yon bonnie braes | LOC | 288 | 2 | 9 | 35 | 0 | |
Die Lore | Im Wald im grünen Walde | LOR | 289 | 4 | 8 | 3 | 0 | |
Die Lore am Tore | Von allen den Mädchen so blink und so blank | LOR | 290 | 4 | 0 | 0 | 0 | |
Die Loreley | Ich weiß nicht, was soll es bedeuten | LOR | 291 | 4 | 0 | 0 | 0 | |
Het loze vissertje | Des winters als het regent | LOZ | 292 | 1 | 8 | 3 | 0 | |
Het luiaardsgild | Ik ben van het luiaardsgild | LUI | 294 | 1 | 0 | 0 | 0 | |
Der Mai ist gekommen | Der Mai ist gekommen | MAI | 296 | 4 | 0 | 2 | 0 | |
Mamma, 'k wil 'n man hê | Mamma, 'k wil 'n man hê | MAM | 297 | 16 | 4 | 1 | 0 | |
Marleentje | Ik pakte dat Marleentje al bij de hand | MAR | 298 | 1 | 3 | 0 | 0 | |
Meiseken jong | Meiseken jong | MEI | 299 | 1 | 0 | 0 | 0 | |
Merck toch hoe sterck | Merck toch hoe sterck | MER | 300 | 1 | 0 | 0 | 0 | |
Met droge kelen | Met droge kelen | MET | 301 | 1 | 0 | 36 | 0 | |
Meum est propositum | Meum est propositum | MEU | 302 | 32 | 0 | 0 | 0 | |
Michael Rowed the Boat Ashore | Michael Rowed the Boat Ashore | MIC | 304 | 2 | 5 | 8 | 0 | |
Mijn zoetlief was een weverkijn | Mijn zoetlief was een weverkijn | MIJ | 305 | 1 | 0 | 0 | 0 | |
Mingulay Boat Song | Heel yo ho boys, let her go boys | MIN | 306 | 2 | 0 | 8 | 0 | |
Minnedrank | Eertijds toen de vrije Vlamen | MIN | 307 | 1 | 16 | 0 | 0 | |
Minnezucht | Ik vinde mij bedwongen dat ik zingen moet | MIN | 308 | 1 | 0 | 0 | 0 | |
Moeder, ik wil hebben een man | Moeder, ik wil hebben een man | MOE | 309 | 1 | 0 | 0 | 0 | |
Moorsoldatenlied | Waarheen wij ook mogen kijken | MOO | 310 | 1 | 1 | 2 | 0 | |
Muß i denn | Muß i denn | MUS | 311 | 4 | 0 | 0 | 0 | |
My Bonnie | My Bonnie | MYB | 312 | 2 | 0 | 8 | 0 | |
My Old Kentucky Home | The sun shines bright on my old Kentucky home | MYO | 313 | 2 | 1 | 3 | 0 | |
Naar Oostland willen wij rijden | Naar Oostland willen wij rijden | NAA | 314 | 1 | 1 | 2 | 0 | |
Naar wat de dennen fluisteren | Naar wat de dennen fluisteren | NAA | 315 | 1 | 1 | 2 | 0 | |
Nooi van die velde | O, nooi van die velde | NOO | 316 | 16 | 0 | 2 | 0 | |
Nummerlieke | Honderdtweeënnegentig | NUM | 317 | 1 | 0 | 0 | 0 | |
Nun leb' wohl, du kleine Gasse | Nun leb' wohl, du kleine Gasse | NUN | 318 | 4 | 1 | 0 | 0 | |
O! Du wunderbares Mädelein | O! Du wunderbares Mädelein | ODU | 319 | 4 | 0 | 0 | 0 | |
O Heer, d' avond is neergekomen | O Heer, d' avond is neergekomen | OHE | 320 | 1 | 3 | 2 | 0 | |
Ohé, kameraad | Trek aan de riemen, wij varen | OHE | 321 | 1 | 8 | 8 | 0 | |
Oh! Susanna | I've come from Alabama with my banjo on my knee | OHS | 322 | 2 | 0 | 0 | 0 | |
Old Folks at Home | Way down upon the Suwannee River | OLD | 323 | 2 | 1 | 2 | 0 | |
O mijn Kempen | Geen land ook ter wereld, hoe schoon of hoe rijk | OMI | 324 | 1 | 0 | 2 | 0 | |
Ons moeder, die kocht nen haring | Ons moeder, die kocht nen haring | ONS | 325 | 1 | 0 | 1 | 0 | |
Ons varken is gestorven | Ons varken is gestorven | ONS | 326 | 1 | 2 | 1 | 0 | |
Onze Lieve Vrouw van Vlaanderen | Liefde gaf U duizend namen | ONZ | 327 | 1 | 0 | 0 | 0 | |
Op de purp'ren hei | In de stille Kempen, op de purp'ren hei | OPD | 328 | 1 | 0 | 2 | 0 | |
Op eer en trouw | Komt, kameraden, komt | OPE | 329 | 1 | 0 | 2 | 0 | |
O Susanna | Alle Fische schwimmen | OSU | 330 | 4 | 2 | 1 | 0 | |
Pak al je zorgen | Pak al je zorgen | PAK | 331 | 1 | 0 | 0 | 0 | |
De papieren mode | Men droeg eertijds fraaie kleren | PAP | 333 | 1 | 0 | 0 | 0 | |
Der Pappenheimer | Wir trinken einen Halben in die Welt | PAP | 335 | 4 | 0 | 0 | 0 | |
The Parting Glass | Of all the money that e'er I spent | PAR | 336 | 2 | 3 | 0 | 0 | |
Het patertje | Daar ging een pater langs het land | PAT | 337 | 1 | 0 | 0 | 0 | |
Pater Callewaert | Verliefd, gij jongens, kiest alleen een bruid | PAT | 338 | 1 | 0 | 0 | 0 | |
Paus en sultan | De paus, die is heel welgesteld | PAU | 339 | 1 | 0 | 0 | 0 | |
Pierlala | Komt al bijeen, aanhoort dees klucht | PIE | 340 | 1 | 0 | 0 | 0 | |
Het pijpken en het glasken bier | Het brandende pijpken zendt zijn geurige rookwolk | PIJ | 343 | 1 | 0 | 0 | 0 | |
Pijpendans | Ik ging eens naar een piperband | PIJ | 344 | 1 | 0 | 0 | 0 | |
Pintje drinken | In de Brugse catechismus | PIN | 345 | 1 | 0 | 0 | 0 | |
Pique la baleine | Pour retrouver ma douce amie | PIQ | 346 | 8 | 7 | 9 | 0 | |
Polly Wolly Doodle | Oh, my Sal, she's a maiden fair | POL | 347 | 2 | 0 | 1 | 0 | |
Qui veut chasser une migraine | Qui veut chasser une migraine | QUI | 348 | 8 | 0 | 0 | 0 | |
Ratten en muizen | Daar kwam een muis gelopen | RAT | 349 | 1 | 20 | 17 | 0 | |
The Rattlin' Bog | Hi ho, the rattlin' bog | RAT | 350 | 2 | 16 | 3 | 0 | |
Red River Valley | From this valley they say you are going | RED | 351 | 2 | 1 | 2 | 0 | |
Reuzenlied | Reuzenlied | REU | 352 | 1 | 0 | 16 | 0 | |
Die rietjie | Solank as die rietjie in die water lê | RIE | 353 | 16 | 0 | 2 | 0 | |
Die Ritter Von Der Gemütlichkeit | Und wenn sich der Schwarm verlaufen hat | RIT | 354 | 4 | 0 | 0 | 0 | |
De rolders in de nacht | Iedereen slaapt, het is rustig, het is nacht | ROL | 356 | 1 | 0 | 4 | 0 | |
Rolling Down to Old Maui | It's a damn tough life full of toil and strife | ROL | 358 | 2 | 0 | 8 | 0 | |
Roll me over | I've tried it once or twice | ROL | 360 | 2 | 2 | 0 | 0 | |
Roll the Old Chariot Along | Well a night on the shore wouldn't do us any harm | ROL | 361 | 2 | 6 | 8 | 0 | |
Rondgezang en gerstenat | Rondgezang en gerstenat | RON | 362 | 1 | 14 | 0 | 0 | |
Roosmarijntje | Roosmarijntje | ROO | 363 | 1 | 16 | 0 | 0 | |
't Ros Beiaard | 't Ros Beiaard | ROS | 364 | 1 | 0 | 1 | 0 | |
Sa, boer ga naar de dans | Sa, boer ga naar de dans | SAB | 366 | 1 | 4 | 0 | 0 | |
Sa, laat ons vrolijk wezen | Sa, laat ons vrolijk wezen | SAL | 367 | 1 | 6 | 0 | 0 | |
Santiano | C'est un fameux trois-mâts fin comme un oiseau | SAN | 369 | 8 | 0 | 8 | 0 | |
Sarie Marais | My Sarie Marais | SAR | 370 | 16 | 8 | 2 | 0 | |
Scarborough Fair | O, where are you going | SCA | 371 | 2 | 1 | 2 | 0 | |
De Schelde | Door de Nederlanden, naar de wijde, diepe zee | SCH | 372 | 1 | 1 | 32 | 0 | |
Schachtenliefde | 't Was toen het jaar te meie ging | SCH | 373 | 1 | 0 | 20 | 0 | |
Schoon lief, hoe ligt gij hier en slaapt | Schoon lief, hoe ligt gij hier en slaapt | SCH | 375 | 1 | 1 | 2 | 0 | |
Schoon lieveken | Schoon lieveken | SCH | 376 | 1 | 0 | 2 | 0 | |
Scotland the Brave | Hark when the night is falling | SCO | 377 | 2 | 0 | 2 | 0 | |
Eine Seefahrt | Eine Seefahrt | SEE | 378 | 4 | 0 | 9 | 0 | |
Show Me the Way to Go Home | When I'm happy | SHO | 380 | 2 | 8 | 0 | 0 | |
Sind wir nicht zur Herrlichkeit geboren | Sind wir nicht zur Herrlichkeit geboren | SIN | 382 | 4 | 0 | 0 | 0 | |
Skye Boat Song | Speed, bonnie boat, like a bird on the wing | SKY | 384 | 2 | 1 | 8 | 0 | |
De slag om het Gravensteen | Te Gent, de oude stede | SLA | 385 | 1 | 0 | 4 | 0 | |
Slaat op den trommele | Slaat op den trommele | SLA | 386 | 1 | 0 | 0 | 0 | |
Een smidje in zijn smisse | Een smidje in zijn smisse | SMI | 387 | 1 | 0 | 0 | 0 | |
Het smidje | Wie wil horen een historie al van ene jonge smid | SMI | 388 | 1 | 8 | 0 | 0 | |
Het sneeuwwit vogeltje | Daar was een sneeuwwit vogeltje | SNE | 389 | 1 | 1 | 1 | 0 | |
Een soldaat van Napoleon de Grote | Een soldaat van Napoleon de Grote | SOL | 390 | 1 | 1 | 1 | 0 | |
South Australia | In South Australia I was born | SOU | 392 | 2 | 6 | 8 | 0 | |
De Spanjaard | Daar zat een mooi maagd al voor haar deur | SPA | 393 | 1 | 0 | 0 | 0 | |
Sta in de morgen, de lach op 't gelaat | Sta in de morgen, de lach op 't gelaat | STA | 394 | 1 | 0 | 0 | 0 | |
Die studentejare gaan verby | Die studentejare gaan verby | STU | 395 | 16 | 0 | 4 | 0 | |
Studentengalm | Alleen kwam ik aan in de Dijlestad | STU | 396 | 1 | 0 | 4 | 0 | |
Student sein, wenn die Veilchen blühen | Student sein, wenn die Veilchen blühen | STU | 397 | 4 | 0 | 6 | 0 | |
Student zijn | Een student is een vent met een pijp in de kop | STU | 399 | 1 | 0 | 4 | 0 | |
Suikerbossie | Suikerbossie | SUI | 400 | 16 | 0 | 0 | 0 | |
The Summer Time is Coming | The Summer Time is Coming | SUM | 401 | 2 | 1 | 2 | 0 | |
Die sweep het geklap | Die sweep het geklap | SWE | 402 | 16 | 0 | 1 | 0 | |
's Werelds handel | De boerkens smelten van vreugd en plezier | SWE | 403 | 1 | 0 | 4 | 0 | |
Swing Low, Sweet Chariot | Swing Low, Sweet Chariot | SWI | 406 | 2 | 5 | 1 | 0 | |
Taraboemdery | Taraboemdery | TAR | 407 | 16 | 0 | 0 | 0 | |
Te Haerlem in den Houte | Te Haerlem in den Houte | TEH | 408 | 1 | 0 | 0 | 0 | |
Te Kieldrecht | Te Kieldrecht | TEK | 409 | 1 | 4 | 1 | 0 | |
Ten Green Bottles | Ten Green Bottles | TEN | 410 | 2 | 8 | 0 | 0 | |
Testament van een drinkebroer | Mijn broeders, als ik stop met drinken | TES | 411 | 1 | 2 | 0 | 0 | |
Testament van een student | In het diepste mijner schoven | TES | 413 | 1 | 0 | 20 | 0 | |
There Is a Tavern in the Town | There Is a Tavern in the Town | THE | 415 | 2 | 0 | 0 | 0 | |
There's a Hole in My Bucket | There's a Hole in My Bucket | THE | 416 | 2 | 0 | 0 | 0 | |
Thomas Maas | Van Thomas Maas is 't wel bekend | THO | 417 | 1 | 0 | 0 | 0 | |
Tineke van Heule | Tineke van Heule | TIN | 418 | 1 | 0 | 1 | 0 | |
Ein Tiroler wollte jagen | Ein Tiroler wollte jagen | TIR | 420 | 4 | 0 | 1 | 0 | |
't Is Sint-Anna die komt aan | 't Is Sint-Anna die komt aan | TIS | 421 | 1 | 6 | 0 | 0 | |
Tom Dooley | Hang down your head, Tom Dooley | TOM | 422 | 2 | 1 | 0 | 0 | |
De toogsoldaten | Vrienden trekt met ons mee ten strijde | TOO | 423 | 1 | 0 | 4 | 0 | |
Trink, trink, Brüderlein, trink | Das Trinken, das soll man nicht lassen | TRI | 424 | 4 | 0 | 0 | 0 | |
De trommel slaat | De trommel slaat | TRO | 426 | 1 | 0 | 0 | 0 | |
Tsjechisch drinklied | Drink uit dan, broeder, drink | TSJ | 427 | 1 | 0 | 0 | 0 | |
De twaalf glazen | 'k Neme uit het glazeken een | TWA | 428 | 1 | 0 | 0 | 0 | |
De twee conincskinderen | Het waren twee conincskinderen | TWE | 429 | 1 | 0 | 0 | 0 | |
Twiddles | When the boats all get to sailing | TWI | 431 | 2 | 0 | 0 | 0 | |
Den uil die op den pereboom zat | Den uil die op den pereboom zat | UIL | 433 | 1 | 6 | 1 | 0 | |
Vanaand gaan die volkies koring sny | Daar onder groei 'n aandblom in die vlei | VAN | 434 | 16 | 0 | 2 | 0 | |
Vannacht | De wereld zal veranderen, vannacht | VAN | 435 | 1 | 0 | 0 | 0 | |
De Vastenavond, die komt aan | De Vastenavond, die komt aan | VAS | 436 | 1 | 0 | 0 | 0 | |
Het vendel moet marcheren | Het vendel moet marcheren | VEN | 437 | 1 | 0 | 0 | 0 | |
Ver op hoë berge | Ver op hoë berge | VER | 438 | 1 | 1 | 2 | 0 | |
Vier weverkens | Vier weverkens | VIE | 439 | 1 | 0 | 0 | 0 | |
Viola, Bass und Geigen | Viola, Bass und Geigen | VIO | 440 | 2 | 0 | 1 | 0 | |
Vissersalfabet | A is het anker gehieuwd voor de reis | VIS | 441 | 1 | 0 | 8 | 0 | |
Vive la companeia | Ik steek mijn pintje naar omlaag | VIV | 443 | 1 | 2 | 4 | 0 | |
De Vlaamse leeuw | Zij zullen hem niet temmen | VLA | 444 | 1 | 0 | 1 | 0 | |
Vlaamse dodendans | Op een gitzwarte hengst daar rijdt de dood | VLA | 445 | 1 | 1 | 1 | 0 | |
Het vliegerke | 'k Ben nie al te zot van 't spel | VLI | 446 | 1 | 8 | 0 | 0 | |
Vom hoh'n Olymp herab | Vom hoh'n Olymp herab | VOM | 448 | 4 | 0 | 0 | 0 | |
Voor outer en heerd | Geen roekeloze wagers | VOO | 449 | 1 | 0 | 0 | 0 | |
Voor Schellinge lag een schip | Voor Schellinge lag een schip | VOO | 450 | 1 | 0 | 8 | 0 | |
Vreugdelied | Laat de plicht voor wat ze zijn mag | VRE | 452 | 1 | 1 | 0 | 0 | |
Vrienden, kom zit neder in de ronde | Vrienden, kom zit neder in de ronde | VRI | 454 | 1 | 8 | 0 | 0 | |
Waar in 't bronsgroen eikenhout | Waar in 't bronsgroen eikenhout | WAA | 455 | 1 | 0 | 3 | 0 | |
Waasland | Land in een gordel van stromen geprangd | WAA | 456 | 1 | 0 | 2 | 0 | |
Wahre Freundschaft | Wahre Freundschaft | WAH | 457 | 4 | 1 | 0 | 0 | |
Waltzing Matilda | Once a jolly swagman camped by a billabong | WAL | 458 | 2 | 0 | 1 | 0 | |
Wassail | Wassail | WAS | 459 | 2 | 2 | 0 | 0 | |
Wat zullen we drinken | Wat zullen we drinken | WAT | 461 | 1 | 0 | 4 | 0 | |
Weg met de zorgen | Weg met de zorgen | WEG | 463 | 1 | 1 | 0 | 0 | |
The Wellerman | There was a ship that put to sea | WEL | 464 | 2 | 0 | 8 | 0 | |
Were di | Schoon is de jeugd, die zelf zich eert | WER | 465 | 1 | 0 | 0 | 0 | |
We Shall Overcome | We Shall Overcome | WES | 466 | 2 | 1 | 0 | 0 | |
What Shall We Do With the Drunken Sailor | What Shall We Do With the Drunken Sailor | WHA | 467 | 2 | 4 | 8 | 0 | |
When Johnny Comes Marching Home | When Johnny Comes Marching Home | WHE | 468 | 2 | 12 | 0 | 0 | |
When the Saints Go Marching In | O when the saints go marching in | WHE | 469 | 2 | 0 | 0 | 0 | |
Whiskey in the Jar | As I was going over the far famed Kerry mountain | WHI | 470 | 2 | 0 | 0 | 0 | |
Wie gaat mee over zee? | Wie gaat mee over zee? | WIE | 471 | 1 | 0 | 8 | 0 | |
Wij zijn al' bijeen | Wij zijn al' bijeen | WIJ | 472 | 1 | 4 | 0 | 0 | |
Wij zijn bereid | Schoon klaart de dag | WIJ | 473 | 1 | 4 | 0 | 0 | |
Wij zijn gezworen kameraden | Wij zijn gezworen kameraden | WIJ | 474 | 1 | 4 | 16 | 0 | |
The Wild Rover | I've been a wild rover for many's a year | WIL | 475 | 2 | 0 | 0 | 0 | |
De winter is vergangen | De winter is vergangen | WIN | 476 | 1 | 0 | 3 | 0 | |
Yankee Doodle | Yankee Doodle | YAN | 478 | 2 | 0 | 1 | 0 | |
De zangtafel | Liever dan duizend woorden gesproken | ZAN | 479 | 1 | 0 | 3 | 0 | |
Zeemanslied | Ik heb op zee mijn leven lang gevaren | ZEE | 481 | 1 | 0 | 9 | 0 | |
Zeeroverslied | De machtigste koning van storm en van wind | ZEE | 482 | 1 | 0 | 9 | 0 | |
Zeg, kwezelken, wilde gij dansen? | Zeg, kwezelken, wilde gij dansen? | ZEG | 484 | 1 | 4 | 1 | 0 | |
De Zilvervloot | Heb je van de zilveren vloot wel gehoord | ZIL | 485 | 1 | 0 | 9 | 0 | |
Zingt van 't studentengeluk | Zingt van 't studentengeluk | ZIN | 486 | 1 | 0 | 4 | 0 | |
Zo stipt wijst de seconde | Zo stipt wijst de seconde | ZOS | 487 | 1 | 0 | 0 | 0 | |
De Zwarte Walvis in Ascalon | De Zwarte Walvis in Ascalon | ZWA | 488 | 1 | 0 | 1 | 0 | |
Het zwartbruine bier | Het zwartbruine bier dat drink ik zo geern | ZWA | 490 | 1 | 4 | 0 | 0 | |
Alles schweiget | Alles schweiget | - | 491 | 4 | 16 | 1 | 0 | |
Als de kerels gaan op toer | Als de kerels gaan op toer | - | 491 | 1 | 16 | 0 | 0 | |
Beaux yeux | Beaux yeux | - | 491 | 8 | 17 | 0 | 0 | |
He, ho, span de wagen aan | He, ho, span de wagen aan | - | 491 | 1 | 17 | 2 | 0 | |
O, hoe zoet is 't mij bij avond | O, hoe zoet is 't mij bij avond | - | 492 | 1 | 17 | 0 | 0 | |
Neemt mij in der hand | Neemt mij in der hand | - | 492 | 1 | 17 | 0 | 0 | |
Signor Abbate | Signor Abbate | - | 492 | 196 | 17 | 0 | 0 | |
Proost kameraden | Proost kameraden | - | 493 | 1 | 8 | 0 | 0 | |
Helan går | Helan går | - | 493 | 512 | 8 | 0 | 0 | |
Pinten hoog | Pinten hoog | - | 493 | 1 | 8 | 0 | 0 | |
Nu! | Nu! | - | 494 | 1 | 0 | 0 | 0 | |
Bier her! | Bier her! | - | 494 | 4 | 0 | 0 | 0 | |
Ein Prosit | Ein Prosit | - | 494 | 4 | 0 | 0 | 0 | |
Siebzehn Mann | Siebzehn Mann | - | 494 | 4 | 0 | 8 | 0 | |
Zeemansdronk | Laat ons drinken op al onze vrienden | - | 494 | 1 | 0 | 8 | 0 | |
Rolling | Ja, dat voelen wij | - | 495 | 1 | 0 | 0 | 0 |